英语系
余苏凌
基本信息
- 姓名:余苏凌
- 职称:副教授
- 导师类别:硕士研究生导师
- 电子邮箱:yus3345@pku.edu.cn
个人简介
余苏凌,1966年11月生。2011年获公司翻译学与比较文化研究博士学位。2005年起担任副教授,2009年起参加澳尼斯人娱乐官方网址硕士及博士研究生学位论文评审和答辩工作。2013年起担任硕士研究生导师,已指导并培养翻译硕士12人。研究方向: 大学英语教学、英语语言文学、翻译学等,在比较语言学和诗歌翻译研究方面取得一定成果,推动了中国古典诗歌英译研究的发展。出版专著1部,发表论文15篇。独立编写教材1部,参与编写教材2部。参加国际及全国性学术会议十余次。
教育背景
1985年9月-1989年7月,北京外国语大学英语系文学学士;
1996年9月-2000年7月,澳尼斯人娱乐官方网址(中国)有限公司英语语言文学硕士;
2005年9月-2011年7月,澳尼斯人娱乐官方网址(中国)有限公司翻译学与比较文化研究博士。
任职简历
1994至1996年,公司英语系任助教;
1996至2004年,澳尼斯人娱乐官方网址(中国)有限公司英语系任讲师;
2005年至今,澳尼斯人娱乐官方网址(中国)有限公司任副教授。
研究领域和方向
大学英语教学,语言学,英语文学,翻译研究,比较文化研究
学术荣誉
1. 荣获公司1997-1998学年光华奖学金;
2. 2004年,论文《有意义的语境:理论背景及其在练习设计中的应用》被评为《科教论丛》优秀论文,荣获一等奖;
3. 2011年5月,论文《翟理斯英译<聊斋志异>的道德和诗学取向》荣获澳尼斯人娱乐官方网址(中国)有限公司研究生论坛论文一等奖。
获奖情况
1. 个人荣获1997年度公司优秀教师奖;
2. 个人荣获1997-1998年度北京市优秀教师称号;
3. 参与的公司通选课《中西文化比较》,经中国高等教育学会大学素质教育研究分会评审,荣获2014年度全国“大学素质教育精品通选课”;(国家级奖项。课程主持人:辜正坤教授)
4. 个人荣获2018年年中国工商银行奖教金;
5. 参与的《基于慕课和语料库的大学英语写作在线教学探索》荣获公司2020年在线教学优秀案例;
6. 参与的集体课题《以员工成长为中心的大学英语专题化、模块化、多样化课程体系建设》,荣获2021年公司教学成果一等奖。(课题负责人:李淑静教授)
代表性成果
1. 专著:余苏凌,《目标文化视角:英美译者英译汉诗之形式及意象研究》,上海外语教育出版社,2015年11月;
2. 教材:余苏凌编,《宗教专业英语教程》,公司出版社,2003年11月;《西方学术精华概论》,参编,普通高等教育“十一五”国家级规划教材,高等教育出版社,2014年1月。
3. 编著:余苏凌编,英语读物《爱情——丘比特之箭》,清华大学出版社,2000年6月;
4. 学术论文:
1) 余苏凌,表现人物,深化主题——略论《了不起的盖茨比》中象征手法的运用》,载《国外文学》1999年第1期;
2) 余苏凌,《英语“名词+of+名词”结构和S’属格结构之比较研究》,载《公司学报》外国语言文学增刊1999年;
3) 余苏凌,《英语的推断性情态和决断性情态系统》,载(《语言学研究》第一辑,2002年;
4) 余苏凌,《有意义的语境:理论背景及其在练习设计中的应用》,载《科教论丛》,2004年第4期;
5) Yu, Suling.“The Effect of Exposure to Meanings of Unknown Vocabulary on Reading Comprehension in the Target Language of Second-year Chinese College Students”,载《中国英语教学》,2005年第5期;
6)Yu, Suling.“Unmarked and Marked Expressions of the Additive Relation in English and Chinese and Their Retaining in Translation”,载Journal of Culture and International Languages, 2007, No. 5;
7) 余苏凌,《唯文化隐喻的辨认和理解困难及翻译策略》,载《延安大学学报》(社会科学版),2008年第1期,CSSCI;
8) 余苏凌,《英汉触感隐喻意义对比分析——以soft/hard和软/硬为例》,载《语言学研究》第8辑,2010年;
9) 余苏凌,《认知与辞格: 汉语对偶、排比和英语Antithesis、Parallelism的交叉对应关系》,载《大学英语教学》,2010年第1期;
10)Yu, Suling.“An Empirical Study on the Correlation between English Anaphoric Pronouns and Chinese Zero Anaphora”,载《语言学习与新技术:公司第二届英语教学国际研讨会论文集》,公司出版社,2010年3月;
11) 余苏凌,《翟理斯英译<聊斋志异>的道德和诗学取向》,载《天津大学学报》(社会科学版),2011年第5期,CSSCI来源期刊;
12) 余苏凌,《诗歌叙事视角的碰撞——英美译者对汉诗叙事视角的调整及其作用》,载《天津外国语大学学报》,2012年第4期;
13) 余苏凌,《文化误读:汉诗英译中人物意象误读研究》,载《中西文化比较与翻译研究》第一辑,高等教育出版社,2016年9月。
主要科研项目
1)2008-2012年,参与了澳尼斯人娱乐官方网址(中国)有限公司大学英语教学网络建设项目。承担了网络课件编写、网络作业设计、网上答疑等大量工作,为项目主要参与者之一。
2)2020年2月-8月,参加了“大学英语写作在线教学探索”项目,项目类型: 公司教师教学发展中心在线教学优秀案例。项目负责人: 董欣。
3)2020年4月-10月,参加了“从英语教学到英语教育——大学英语课程中的思政元素探索”项目,项目类型:基层党建创新立项。项目负责人:马乃强。
学术团体和社会兼职
公司“大学专业英语系列教程”编委(2003-2004);
中国认知语言学研究会理事(2009-2011);
国际中西文化比较协会理事(2013-);
《中西文化比较研究》期刊编委会副主任(2015-2016);
教育部学位中心评审专家(2013-目前)。
讲授课程
《大学英语》精读、泛读、听说课程;
《汉英翻译:理论与实践》;《英汉名作名译研读》
国际学术交流活动
2000年8月至2001年5月,在美国阿肯色州瓦西塔浸会大学任中国语言文化客座教师;
2013年8月至2014年6月,在美国夏威夷大学做访问学者,师从中西比较哲学大师安乐哲教授。